Welkom bij het 42e Poetry International Festival
verbindt wie zoekt
met wie liever niet herkend wil worden
- Giampiero Neri - Italië (vertaling Ike Cialona)
In het glas zie ik ook zonder bril goed.
- Ion Mureşan - Roemenië (vertaling Jan H. Mysjkin)
Sinds je vertrok ben ik aan het regenen op de weg
- Daljit Nagra - Groot Brittannië (vertaling Jan-Willem Anker)
zijn beelden bloedden van
het ene naar het andere
- Truong Tran - Vietnam/VS (vertaling Jabik Veenbaas)
Het kostte je een seconde om het verschil te begrijpen,
En toen hield je ervan
- Robert Hass - VS (vertaling H.C. ten Berge)
Als je goed kijkt, kijk dan, is daar de onzichtbaarheid voor wie haar willen zien.
- Eduardo Espina - Uruguay (vertaling Mariolein Sabarte Belacortu)
Maar wat als ook het doel beweegt,
moet je dan niet, om het te bereiken, ter plekke blijven?
- Ann Cotten - Duitsland/VS (vertaling Erik de Smedt)
Ik kan heel grote gedichten van plukjes watten voor u schrijven en aan u zenden.
- Admiel Kosman - Israel (vertaling Shulamith Bamberger)
Er zijn grenzen aan taal
Om te zeggen wat de boom deed.
- Robert Hass - VS (vertaling H.C. ten Berge)
Het was langzaam, als een kus van niemand.
- Øyvind Rimbereid - Noorwegen (vertaling Roald van Elswijk)
ik heb de hele keuken opgegeten
ook het vuur      en dat is niet fijn
- Yan Jun - Volksrepubliek China (vertaling Audreij Heijns)
je bereikt de plek die ik ben
- Amina Saïd - Tunesië (vertaling Maarten Elzinga)
De eenzaamheid komt tegelijk met de buurvrouw van vijf hoog
- Doina Ioanid - Roemenië (vertaling Jan Mysjkin)
Verbazend hoe er genezing is
in de lente
- Erín Moure - Canada (vertaling Samuel Vriezen)
Elk van ons heeft de waarheid
Maar niemand bezit de werkelijkheid
- Nazih Abou Afach - Syrië (vertaling Kees Nijland en Asad Jabar)
panikeer noch breek je heup,
spuw geen puree naar personeel
- Les Murray - Australië (vertaling Maarten Elzinga)
Voor een kus verkwijnen bij knoeierig handwerk jullie mild menselijke trekken.
- Ann Cotten - Duitsland/VS (vertaling Erik de Smedt)

Je moet wel houden van dingen die inmiddels zo lang zo dicht om je heen staan,
wat zou ik zonder ze niet al vergeten zijn?

- Bakhyt Kenzjejev - Kazachstan (vertaling Arie van der Ent)
Papa heeft gewoon echt rare kuren, juf
- Daljit Nagra - Groot Brittannië (vertaling Jan-Willem Anker)
Kijk jij bent verantwoordelijk voor jouw penicilline
en ik voor de mijne.
- Serhij Zhadan - Oekraïne (vertaling Eric Metz)
zelfs het verleden kwam voorbij
over de stoep aan de overkant
- Eduardo Espina - Uruguay (vertaling Mariolein Sabarte Belacortu)
zijn jullie een boom in bloei?
van welke bloem zijn jullie?
- Eugène Savitzkaya - België (vertaling Rokus Hofstede)

Programma's

Het 42e Poetry International Festival is met mooie programma’s en meer dan 4000 enthousiaste bezoekers een groot succes geworden. Een uiterst enerverend festival, met meer programma’s dan ooit, in minder dagen dan voorheen. Poetry International kijkt tevreden terug op deze vernieuwde caleidoscopische en compacte vorm, waarin een breed scala aan lezingen, speciale programma’s, interviews, masterclasses en hommages te zien was. Veel festivalvoordrachten en interviews staan inmiddels online. Klik hier voor een overzicht.

 

Het 43e Poetry International Festival Rotterdam vindt van dinsdag 12 tot en met zondag 17 juni 2012 opnieuw plaats in de Rotterdamse Schouwburg.

 

42e Poetry International Festival Rotterdam


Het Poetry International Festival
is voor het 42e jaar op rij het feestelijke podium voor de wereldpoëzie. De klank van de dichters en hun gedreven, inspirerende kijk op de wereld, de kracht en de schoonheid van de taal en de ontmoeting tussen de vele dichters en wereldtalen, zorgen voor een grote rijkdom en verscheidenheid aan poëzie. Pure poëzie als voordracht of poëziespecial, maar ook als documentaire en poëzietheater, debat, interview, als masterclass of versmolten met beeldende kunst; overdag, ’s avonds, groot en klein en op vele locaties in en om de Rotterdamse Schouwburg. Voor alle programma’s geldt: entree naar eigen waardering, de meeste programma’s zijn Language no problem.

 

De dichters
’s Werelds meest toonaangevende dichters verzamelen zich opnieuw in Rotterdam. Grootheden als Robert Hass (VS), Les Murray (Australië), Admiel Kosman (Israël) en Armando (Nederland) maken deel uit van een avontuurlijke line-up van twintig dichters die zich onderscheiden door een eigen en actueel geluid, zoals de jonge Ann Cotten (VS/Duitsland) en Yan Jun (China) of Serhij Zhadan (Oekraïne). Uit Tunesië komt Amina Saïd, uit Syrië Nazih Abou Afach. 

 

Speciale programma's
Speciale programma’s zijn er over Nobelprijswinnares Wisława Szymborska, de verticale poëzie van Roberto Juarroz, het tot op de laatste lettergreep geordende levenswerk De weg naar Egypte van Gertrude Starink en de schier eindeloze hoeveelheid muzikale gedichten van agitator pur sang en eeuwige banneling Bertolt Brecht. Rotterdamse poëzie staat centraal op de eerste avond van het festival en ook dit jaar ontvangt de schrijver van het beste poëziedebuut de C.Buddingh’-prijs. Het festivalthema Chaos en Orde wordt uitgediept in speciale programma’s, interviews en dichtersdebatten. In ‘Poëtica van de overmoed’, ‘Dit ben ik’ en ‘Wat zeg ik’ reageert poëzie op ontwikkelingen wereldwijd, zoals financiële crises, natuurrampen en revoluties, de drang naar grip en controle op de omgeving, de enorme behoefte aan communicatie en self exposure via de almaar groeiende mogelijkheden van internet en het taalgebruik dat tegelijk onpersoonlijker én intiemer wordt.

 

Masterclasses / Workshops
Meer dan andere jaren kan publiek actief met poëzie aan het werk. Robert Hass geeft een masterclass poëzie schrijven en Ann Cotten een masterclass poëzie lezen. Veel aandacht is er voor het vertalen van poëzie, in de vorm van workshops, de uitreiking van de Brockway Prize voor de beste poëzievertaling uit het Nederlands en in programma’s als Het juiste woord waarin de kunst van het vertalen centraal staat. Bijzonder is de samenwerking met de vele bevolkingsgroepen die Rotterdam kent. Zij vertalen de poëzie van hun taalgenoten onder de festivaldichters.

Nieuws